|
|
Hassanal Al Abdullah, Breath of
Bengal Merrick, NY: Cross-Cultural
Communications, 2000. ISBN 0-89304-268-4. $5.00 paper, $15.00
cloth
Reviewed by Nicholas Birns
The Bangladeshi-American poet Hassanal Abdullah is well-known as an
editor and anthologist; this volume reveals his considerable strengths as
a poet. Abdullah at once manages to maintain a Romantic confidence in the
imagination, a modernist irony as to the imagination’s limits, and a
postmodern sense of the imagination as a construct.
"With a Little Cash" anatomizes the tensions between art and commerce
and suggests that even the avant-garde conceptions of the artists straddle
this line more than their official rhetoric would have us believe:
The world will find my hands in its own If the
crooked line of restlessness Is wiped away. With some money I will
spend time listening for the bees.
"Poetry, Come Back" begins, with mock plaintiveness — "Poetry, poetry,
why have you deserted me" — but, for all its whimsy and raillery, ends
with an affirmative sense of what poetry can mean to a poet, and his
readers, that is all the more valuable for being dearly won. "Pandora at
the Mailbox" similarly succeeds in summoning a jaunty, highly
contemporary, yet, beneath it all, reverent sense of what the poetic can
be. Included in Abdullah's collection are comic poems ("Rajendra
College"), poems of observation ("The Story of Ants"), and meditative
poems of deep feeling ("Grey Affliction" and the particularly fine, and
stoically emotional, "Colorless Night").
Although as an editor Abdullah is passionately involved in the politics
of his native Bangladesh, the most political poem in the volume, "I, Too,
Am a Revolutionary," forthrightly assays racial tensions in the United
States and takes a firm stand on behalf of the subordinated:
Still, blacks were my favorites. I am not a white
and these whites blindfolded my eyes And spun me aimlessly, thousands
of years gone by like this.
Most ethnic arrivals to the US have historically tried to
’whiten’ themselves, in order to assimilate into the dominant ’white’
mainstream and separate themselves as far as possible from African
Americans and other visible minorities, who have been the object of
discrimination. Abdullah goes in the other direction, but this is almost
as important as an individual poetic gesture as it is a daringly political
one. So often, political poetry has gotten a bad name by representing the
coercive conformism that genuine political poetry seeks to upend. What is
salient in “I, Too, Am a Revolutionary” is the individual determination of
the poet, the same determination that, in a very different context,
enables him to amicably, if not finally, resolve his longstanding marital
dispute with poetry itself:
And then, resting breast-upon-breast We paint red
kisses. Poetry stays. So do I.
In his diction and his approach to life, Abdullah is not at all a
Romantic; in terms of literary history, he is too much the heir of Bengali
modernism and American postmodernism to be so, even if his individual
temperament so inclined. Yet Abdullah still has a very Romantic dedication
to the ideal of the republic of letters — he is a great exhorter and
sustainer of poets, no matter where they are from — and he has a Romantic
readiness to help make the legislation of poets become as acknowledged as
possible.
This slim volume (with English translations by Nazrul Islam Naz on
pages facing the Bengali originals) displays, within a short compass, the
wide range of expression, and the zestful idiosyncratic enunciation, of
which this still-emerging poet is capable. He can well say, as he does in
“The Light of the Earth,” “I’ve tasted all the flavors of this world /
Time gave it to me and made them crazy indeed.” |